Беседа с секретарем кафедры исламоведения Казанской православной духовной семинарии священником Иоанном Васильевым об арабской поэзии.
— Отец Иоанн, Вы являетесь специалистом по арабской поэзии, арабской филологии и исламоведению. Насколько мне известно, Вы закончили не только духовную семинарию, но и Институт стран Азии и Африки Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова. Откуда такой интерес к арабистике и арабской филологии?
— Да, в 2004 году я закончил Ставропольскую духовную семинарию, а в 2010-м — Институт стран Азии и Африки МГУ.
Как я дошел до такой жизни? Во многом это воля Божия, а не мое личное желание. В 2003 году архиепископ Ставропольский и Владикавказский Феофан решил, что будущие пастыри, которые будут нести служение в таком непростом поликонфессиональном регионе, как Ставрополье, должны знать Восток и Ислам.
Ставрополье похоже на Татарстан — там тоже проживает большое количество мусульман. Кроме того, регион граничит с Дагестаном, Карачаево-Черкесией, Кабардино-Балкарией и другими исламскими республиками.
Епархии требовались специалисты по арабскому языку, и владыка отправил меня в Москву. Кстати сказать, я был последним, кто сдавал экзамены и писал сочинения. Вскоре ввели ЕГЭ.
— Батюшка, что Вы начали изучать раньше — арабистику или Ислам?
— Сначала я изучал священную книгу мусульман — Коран, но затем возникла необходимость понять ту языковую среду, в которой он создавался.
Коран появился не на пустом месте. Арабы доисламской Аравии славились красноречием и поэзией. Древние памятники письменности Востока — это главным образом произведения доисламских поэтов. В Коране тоже имеются поэтические образы.
Например, раннемеканские суры — это не касыды (стихотворения), но в них присутствуют и рифма, и ритм, что делает их похожими на стихи.
Чтобы лучше понять Коран, пришлось изучать творчество доисламских и исламских поэтов, живших в то время, когда этот текст создавался и фиксировался.
— Кто был Вашим учителем?
— Изучать доисламскую поэзию я начал после того, как стал священником. Окончив университет, я занимался самообразованием. Читал отечественную и зарубежную литературу, работал с источниками.
— Кто Ваш самый любимый арабский поэт?
— Самый любимый — Абу-ль-Аля аль-Маарри. Западные исследователи арабской поэзии считают его величайшим арабским поэтом, а сами арабы его не очень любят по причине его неортодоксальный религиозности. Они называют его «изображающим Пророка». Он никогда не писал стихов о женщинах, конях и походах. У него религиозно-философская поэзия. Вот одно из его стихотворений:
ربّ! متى أرحَلُ عن هذهِ الدنيا |
فإنّي قد أطَلتُ المُقامْ |
لم أدرِ ما نجمي، ولكنّهُ |
في النّحس، مذ كان، جرَى واستقام |
فلا صديقٌ يَتَرَجّى يَدي؛ |
ولا عَدُوٌّ يتَخَشّى انتِقام |
والعَيشُ سُقمٌ، للفتى، مُنصِبٌ؛ |
والمَوتُ يأتي بشِفاءِ السّقام |
والتُّرْبُ مَثوايَ ومَثواهُمُ؛ |
وما رأينا أحَداً منهُ قام |
Сюжет такой: поэт жалуется Аллаху на свою сложную судьбу, прося Бога забрать его на Небеса.
— Отец Иоанн, Вы сказали, что арабы очень любили изящную словесность. Расскажите о доисламской поэзии.
— Для арабов доисламской эпохи поэзия была почти что религией. Сами арабы выделяют 10 величайших поэтов доисламской Аравии. В то время единой арабской нации не существовало, и у каждого племени был свой поэт. Часто поэтическое искусство передавалось от отца к сыну. Арабских поэтов было великое множество, но до нас дошла лишь небольшая часть их творений. Нужно отметить, что поэты в то время имели особый статус, и окружающие их уважали. Иллюстрацией этого может служить история доисламского поэта Аша, чье имя дословно переводится как «подслеповатый».
Арабы часто называли человека не по имени, а по прозвищу, под которым он впоследствии и входил в историю. Однажды к этому поэту пришла женщина, дочь которой никак не могла выйти замуж. Она попросила его написать стихотворение, рассказывающее о добродетелях ее дочери. Женщина считала, что это поможет дочери выйти замуж. Поэт написал кассиду, и вскоре после этого девушка действительно вышла замуж. Стихи помогли выйти замуж и другим дочерям женщины, что говорит о том, что они имели большое значение.
— Наверняка эти стихи передавались из уст в уста и редко записывались.
— Стихотворения не всегда были большими. Но у 10 величайших исламских поэтов есть и достаточно объемные произведения, напоминающие поэмы.
Их, как правило, учили наизусть. Вообще, многие памятники доисламской поэзии дошли до нас в пересказе арабских филологов-мусульман. Некоторые исследователи сомневаются в достоверности этих памятников, так как считают, что в исламский период в них вносились изменения. Теми, кто переписывал стихи. Но, в любом случае, поэзия для мусульман была священным искусством, поэтому и в Коране появились поэтические образы. Сам Мухаммед облек свою проповедь в поэтическую форму. Услышав ее, его современники назвали его «поэтом, которым овладел джинн».
— Отец Иоанн, можно ли говорить о том, что именно трепетное отношение арабов к слову стало основой для возникновения учения о неподражаемости Корана?
— Да, можно. Согласно этому учению, Коран представляет собой филологическое чудо. Когда у арабов появилось эта книга, они решили присвоить ей высший статус. В Коране тоже об этом говорится: «Если бы джинны и люди собрались бы и попытались починить что-то подобное Корану, они не могли бы этого сделать ни при каких обстоятельствах». Это 88-й аят 18-й суры.
Нужно еще сказать, что в доисламской Аравии считалось, что поэтом нельзя стать без санкции потусторонних сил. Джинны — это бесплотные духи, напоминающие Ангелов, и один из поэтов доисламской эпохи сказал, восхваляя свое поэтическое достоинство, что его избрали джинны.
— Отец Иоанн, а джинны — это все-таки Ангелы или демоны?
— Это особые бесплотные духи. Согласно арабскому учению, сатана — это именно джинн. Ангел по-арабски — «маляк». Но это совсем не те джинны, о которых мы видим в мультфильмах. Об их внешнем виде мало что известно, но именно они, по мнению арабов, награждали человека поэтическим даром. Человеку несвойственно в повседневной жизни говорить стихами, поэтому поэт для них тот, кто связан с потусторонним миром.
Когда арабы стали мусульманами, они стали передавать хадисы от основателя Ислама Мухаммеда, в которых говорилось, что он тоже любил поэзию. Так ли было это на самом деле, неизвестно. Некоторые исследователи сомневаются в этом, поскольку существует сура «Поэты», где поэзия всячески порицается. Но также есть сура, где описывается, как поэт Набига Аль-Джади читает стихи Мухаммеду. Пророк внимательно слушает и даже спрашивает поэта о значении некоторых слов. В конце он говорит, что ему понравились стихи. Есть и другие хадисы, свидетельствующие о том, что Мухаммеду нравилась поэзия.
Арабы не могли смириться с тем, что их любимый Пророк не любит поэзию. В Коране поэты порицаются, но они порицаются не за стихи, а за свой образ жизни. За сомнительный нравственный облик.
— Отец Иоанн, Вы являетесь секретарем кафедры исламоведения и одновременно с этим старшим преподавателем этой же кафедры. Каковы Ваши впечатления от семинарии? Как студенты относятся к предметам, которые Вы преподаете?
— Впечатления в целом положительные. Но исламовед — это чужой среди своих и свой среди чужих. Объяснить загруженному учебой студенту, православному христианину, почему он должен изучать арабский язык, порой бывает очень сложно. При этом Ислам студенты изучают в обязательном порядке, ведь это региональный компонент учебной программы. Сегодня арабский язык в семинарии изучают восемь студентов. Для многих из них он является восточной экзотикой.
Получатся ли из этих студентов специалисты по исламоведению, сейчас сложно сказать. Многое зависит от них самих, но я стараюсь заинтересовать их этим предметом.
Я стараюсь не только давать знания, но и показывать важность языка. Объясняю, что язык — это ключ, который открывает двери к огромному культурному пласту. Арабский язык является священным для мусульман. Он оказал огромное влияние на языки других исламских народов, в том числе и на татарский язык.